In the first step, we check the company’s own glossary of terms, if present, and/or evaluate any existing texts in the source language and available target languages.
We then consult the customer in order to discuss the existing terminology and define/approve the relevant terms. This existing terminology can then be supplemented by freely available, lexicalised terminology and collected in a terminology database.
Each translator is granted access to this terminology database so that the correct terms are used in translations from this point on. As time goes by, of course, this database gets bigger as new terms are added from subsequent translations.
To ensure that this process is carried out in a professional manner, we use translators who have an in-depth understanding as well as the necessary experience in the respective field. The translators are also assisted in this process through the use of specialist software.