COMUNICACIÓN SIN LÍMITES
El lenguaje es la base de toda la comunicación verbal y sirve para conectar a las personas de todo el mundo. Sin embargo, a veces hay que superar barreras lingüísticas y es justo ahí, donde entramos en acción.
Nuestros intérpretes profesionales, experimentados y con alta cualificación técnica, te permitirán comunicarte con tus socios comerciales internacionales. Ya sea en negociaciones, ferias comerciales, presentaciones, conferencias o charlas nuestros intérpretes profesionales aportan el apoyo necesario y se aseguran de que causes una buena impresión; incluso en el extranjero. En principio, existen dos tipos de interpretación: simultánea y consecutiva.

ALTAMENTE CUALIFICADOS
Interpretación simultánea
En la interpretación simultánea, el intérprete se encuentra en una cabina de interpretación con aislamiento acústico e interpreta simultáneamente al idioma de destino. Se trata del tipo más exigente de interpretación en términos de nivel de concentración y habilidades vocales del intérprete. Es por eso por lo que, para estos casos, empleamos dos intérpretes profesionales que se turnan cada 30 minutos, y así garantizamos un servicio de interpretación de alta calidad.
CON RETARDO
Interpretación consecutiva
Esta forma de interpretación se produce con retardo. Previa consulta con el orador, el intérprete interviene después de cada frase o tras algunas frases. Ofrecemos este servicio fundamentalmente en ceremonias, como, por ejemplo, bodas civiles, recepciones, etc., pero también en mesas redondas, ponencias y eventos similares.
En función del evento, se distingue entre interpretación en conferencias e interpretación en juzgados.
INTÉRPRETES CON CONOCIMIENTOS LEGALES
Interpretación judicial
También se necesitan intérpretes jurados altamente cualificados con conocimientos legales para las vistas judiciales en diferentes idiomas.
En este caso, los intérpretes realizan generalmente una interpretación consecutiva, a fin de que todos los presentes en la sala puedan seguir las intervenciones de la vista, si bien la interpretación «susurrada» para personas concretas también se utiliza a veces en los juzgados para personas concretas.
Estaremos encantados de facilitarte un intérprete jurado para gestiones relacionadas con tribunales, la Administración pública, abogados o notarios.
LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS
Equipamiento para conferencias
El equipamiento para conferencias que utilizamos incluye los siguientes elementos, según las necesidades:
- Sistema de micrófono para intérprete y orador
- Micrófonos móviles para preguntas del público
- El número necesario de auriculares (por radio)
- Sistema de amplificación con altavoces para la transmisión de los discursos
- Cabina de interpretación con aislamiento acústico y 2 puestos de trabajo
El equipo para conferencias se instala antes del evento, previa consulta con el cliente, y en todo momento durante el evento hay disponible un técnico que conoce su funcionamiento.