SERVICIOS INTEGRALES DE TRADUCCIÓN
Ofrecemos traducciones profesionales de calidad en muchos de los idiomas del mundo. Nos concentramos principalmente en idiomas europeos, árabes y asiáticos.
Contamos con una red de más de 500 traductores profesionales acreditados de todo el mundo. Esta red internacional también nos permite ofrecer traducciones a idiomas poco comunes. Así pudimos completar, por ejemplo, un proyecto que consistía en traducir varias guías de conversación para refugiados a sus respectivos idiomas (dari, tigriña, kurmanji, etc.).
La calidad en las traducciones profesionales es un factor decisivo para tener éxito en el mercado global. Nosotros estamos firmemente comprometidos con este principio y así se refleja en la relación de confianza que mantenemos con nuestros clientes y en la gran calidad de las traducciones profesionales que les entregamos.

CON CERTIFICACIÓN OFICIAL
Traducciones juradas
Nuestra agencia puede entregarte las traducciones juradas necesarias a efectos oficiales. Existe una larga lista de documentos que requieren certificación tanto en el sector empresarial como en el personal. Entre ellos encontramos extractos del Registro Mercantil, artículos de constitución de sociedades, estados financieros, confirmaciones de seguro, escrituras, sentencias de divorcio o declaraciones.
Nuestros traductores jurados poseen la acreditación oficial necesaria para certificar sus traducciones y, por tanto, dar fe de la exactitud y la integridad de la traducción con respecto al texto original.
Las traducciones juradas se aceptan en toda Alemania, lo que significa, por ejemplo, que una traducción producida en el estado federado de Hesse se acepta en Baviera y viceversa.
Si la traducción jurada se tiene que presentar en el extranjero, suele ser necesario que el tribunal de distrito competente emita una apostilla o legalización. Las apostillas se emiten de conformidad con la Convención de La Haya. Solo se pueden emitir para los 117 países signatarios y Estados miembros (a fecha 1 de abril de 2019). Para todas las demás naciones, el tribunal de distrito correspondiente puede emitir una legalización. Entre los países que no son miembros se incluyen Irán, Iraq, Siria y Corea del Norte. La lista actual de miembros se puede consultar en el sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores.
En algunos casos, las autoridades extranjeras y los consulados y embajadas del país en cuestión pueden exigir una legalización adicional por parte de un consulado o embajada y también pueden requerir por adelantado otra legalización de la Administración General. Nos podemos encargar de todas las «traducciones con sellos oficiales» necesarias y entregar lo siguiente:
- Traducción jurada con firma digital
- Certificado del traductor
- Si procede, certificación de un notario público
- Si procede, apostilla o legalización del tribunal de distrito competente
- Si procede, legalización de la Administración General
- Si procede, legalización de la embajada o consulado
DISEÑO DE CARACTERES EN IDIOMAS EXTRANJEROS
Maquetación en otro idioma
Como servicio complementario a las traducciones, también ofrecemos un servicio de maquetación con caracteres asiáticos, árabes, griegos, cirílicos y de otras lenguas extranjeras. Si necesitas hojas de datos, instrucciones de funcionamiento, catálogos o documentos comerciales en alguno de estos idiomas, podemos entregarte los archivos listos para imprimir.
RESULTADO PERFECTO
Revisión de textos
De conformidad con la norma DIN EN ISO 17100:2016-05, es el traductor quien en primer lugar comprueba la calidad de la traducción. A continuación, Ka-Ve lo verifica. Si lo deseas, podemos añadir una segunda fase en la que un revisor corregirá los posibles errores restantes. La revisión no la lleva a cabo la misma persona que quien hace la traducción.
Además, también podemos realizar una revisión especializada más una corrección que consiste en una lectura en busca de posibles inconsistencias dentro del texto para subsanarlas.
Esta revisión especializada incluye una evaluación de la precisión de la materia teniendo en cuenta las convenciones propias del tipo de texto.
SOBRE LA SINTÁXIS
Edición
La edición solo se hace en casos excepcionales. La finalidad principal de la edición de un texto es mejorar el contenido, lo que, por norma general, no corresponde a las labores propias de un traductor.
MÁXIMA PRIORIDAD
Traducciones urgentes
Contamos con una amplia red de traductores profesionales acreditados de todo el mundo. Eso significa que podemos ofrecer nuestros servicios de forma ininterrumpida y entregarte las traducciones muy rápido.
Así que, si alguna vez tienes que hacer un encargo urgente… ¡no es ningún problema para nosotros!
¿Trabajamos juntos?
Simplifica tu trabajo con nuestra agencia de traducción profesional